
De troeven van een goede vertaling
Een vertaling dient om een brug te bouwen tussen de brontaal en de doeltaal. Het is de bedoeling om alle tekenen van een vertaling weg te werken zodat de lezer de indruk krijgt dat hij een tekst leest die oorspronkelijk werd opgesteld in zijn moedertaal.
Kwaliteiten van een professioneel vertaler
Bovenop een eenvoudige taalkundige aanpassing moet een vertaler zowel beschikken over een goede kennis van de twee talen, als de complexiteit van de brontaal beheersen om de tekst correct te kunnen weergeven in de doeltaal. De vertaler moet ook beschikken over een grondige kennis van de technische en culturele context van de vertaling.
Deze kwaliteiten zijn essentieel en garanderen een precieze, vloeiende en waarheidsgetrouwe vertaling. Daarom vertalen alle vertalers van ViaVerbia in hun moedertaal en zijn de meesten onder hen gevestigd in het land waar de doeltaal wordt gesproken waardoor ze een correcte en geactualiseerde vertaling kunnen afleveren.
Technische vertalingen
Gebruikershandleidingen, instructies, productbrochures, chemische industrie enz
Meer lezen
Juridische vertalingen
Statuten van een onderneming, contracten, vonnissen, vergunningen enz.
Meer lezen
Medische vertalingen
Klinische onderzoeken, farmaceutische technologie, productverklaringen enz.
Meer lezen
Financiële vertalingen
Activiteitenrapporten, pensioenregelingen, fiscale rapportages, auditverslagen enz.
Meer lezen
Specialistische vertalingen
Marktonderzoeken, affiches, reclame en folders, brochures enz.
Meer lezen
Vertaling van websites
Websites van bedrijven, recensies, blogposts, SEO, reclamespots enz.
Meer lezen