Artikel over het vertalen van juridische teksten

Voor het vertalen van juridische documenten, of dit nu statuten, contracten, balansen, algemene voorwaarden, bedrijfsfacturen, de vertaling van de AVG of welk contractueel of juridisch document dan ook is, is uitgebreide kennis van de wet‑ en regelgeving vereist. Hierbij gaat het niet alleen om vertalen maar ook om het nauwkeurig afstemmen van de originele tekst om de geldende wet‑ en regelgeving in de taal van het doelland weer te geven. Daarom is het van essentieel belang om juridische vertalers in te zetten met professionele ervaring in de sector.

 

Alles wat u moet weten over het beroep juridisch tolk
Welke rol speelt een juridisch tolk? Wanneer wordt er een beroep gedaan op zijn of haar diensten en over welke vaardigheden dient deze professional te beschikken? Hieronder staan enkele wetenswaardigheden over het beroep juridisch tolk.  
Lees meer
Juridische vertaling in het Engels
Contracten, verkoopovereenkomsten, reglementen van orde, rechterlijke uitspraken, statuten, algemene voorwaarden, gebruiksvoorwaarden of andere juridische informatie... Voor veel juridische teksten kan een juridische vertaling in het Engels nodig zijn. Maar hoe verzekert u zich van de kwaliteit van de vertaling en met wie moet u contact opnemen?  
Lees meer
Vertaling van een contract in het Engels
Een contract is een belangrijk instrument om de zakelijke betrekkingen tussen twee partijen te regelen. In het kader van internationale zakelijke activiteiten moet het contract daarom worden vertaald in de taal van de andere partij, en wel rekening houdend met de plaatselijke rechtsorde en culturele eigenaardigheden. We leggen hieronder uit wat belangrijk is bij het vertalen van contracten in het Engels.  
Lees meer
Waarom een vertaling van de algemene voorwaarden in het Engels?
Ter bescherming van uw bedrijf, voor de tevredenheid van uw klanten of om geïnteresseerden te overtuigen, een vertaling van de algemene voorwaarden in het Engels kan zeer nuttig blijken als u zich richt op een meertalige klantenkring,  
Lees meer
Een Engelse vertaling van de AVG
Een vertaling van de AVG (algemene verordening gegevensbescherming) is een belangrijk project voor alle bedrijven die internationaal actief zijn. De juridische kennisgevingen over de bescherming van persoonsgegevens op een website of in een e-mail hebben immers rechtsgeldigheid. Elk detail met betrekking tot het verzamelen van gegevens moet correct worden geformuleerd én vertaald.  
Lees meer
Juridische vertaling resultaten van een enquête
Of het nu een aanwervingscriterium of parameter is voor de carrièreontwikkeling, ontwikkelingskans voor het kantoor en/of verbetering van de kwaliteit van uitwisselingen met buitenlandse cliënten, het beheersen van een of meerdere vreemde talen is één van de voorkeurscompetenties van een advocaat. Hiermee gepaard gaand kunnen moeilijkheden op dit gebied bijzonder belangrijk worden in een globale markt die dankzij de digitale techniek steeds toegankelijker wordt.
Lees meer
Waarom contracten in deskundige handen vertalen
De vertaling van contracten moet aan deskundigen worden overgelaten. Alleen ervaren vertalers met speciale kennis op dit gebied kunnen voor beide partijen wettelijk conforme vertalingen aanbieden. Ontdek waar je op moet letten.  
Lees meer
Computervertaling - wat kan, wat niet
Een heel normale dag op kantoor: e-mails van de nieuwe zakenpartner in Japan komen binnen, een offerte van een grote klant in Helsinki of Milaan ligt op tafel, uw teampartner schrijft in het Engels: grensoverschrijdende communicatie uit alle delen van de wereld is aan de orde van de dag. Als u ook bij Engelse correspondentie er vaak weinig van snapt, is dat geen probleem: u kunt de tekst gewoon in de computer invoeren. Die spuugt na een zeer korte tijd de tekst er in de gewenste taal weer uit. Heel eenvoudig, of toch niet?
Lees meer
Professionals vertalen aanbestedingen en statuten op tijd
Openbare aanbestedingen brengen een bedrijf niet alleen financiële winst, maar beteken vooral op gebied van onderzoek ook een dikke plus voor het imago. In Nederland zijn er niet alleen klassieke, wettelijk verplichte, aanbestedingen van openbare diensten, maar ook steeds meer privéaanvragen. Via online portals zoeken bedrijven wereldwijd naar nieuwe mogelijkheden om hun zaken uit te breiden en naast aanbestedingen voor de dienstensector en handwerk, zijn er vooral op het gebied van onderzoek en in de industrie steeds weer interessante mogelijkheden op de internationale markt.  
Lees meer