Artikel over professionele vertalingen

Elke soort vertaling (of dit nu bijvoorbeeld op financieel, juridisch of medisch gebied is) en elke vertaalrichting heeft haar eigen bijzonderheden waarvoor doelgerichte competenties zijn vereist. Bij ViaVerbia hebben onze gespecialiseerde vertalers een diepgaande expertise van het werkveld van de vertaling en daarom beheersen zij de terminologie van de betreffende sectoren. En om optimale kwaliteit te leveren, vertaalt elke professional alleen naar zijn of haar moedertaal. Dit garandeert een hoge toegevoegde waarde vergeleken met andere vertaaltechnieken, zoals machinevertaling of neurale vertaling.

 

Juridische vertaling resultaten van een enquête
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Of het nu een aanwervingscriterium of parameter is voor de carrièreontwikkeling, ontwikkelingskans voor het kantoor en/of verbetering van de kwaliteit van uitwisselingen met buitenlandse cliënten, het beheersen van een of meerdere vreemde talen is één van de voorkeurscompetenties van een advocaat. Hiermee gepaard gaand kunnen moeilijkheden op dit gebied bijzonder belangrijk worden in een globale markt die dankzij de digitale techniek steeds toegankelijker wordt.
Lees meer
Neurale Machinevertaling wat u moet weten
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Geautomatiseerd vertalen is in technisch opzicht niets nieuws. De eerste zoekmachines, die zijn gebaseerd op in databases opgeslagen taalelementen, zijn er al sinds de jaren 50; sindsdien ging de ontwikkeling razendsnel, in het bijzonder na het ontstaan van het internet met zijn ondertussen miljarden gebruikers.
Lees meer
Vertalingen in het Armeens alles wat u moet weten
Door Frédéric Ibanez, Internationaal nieuws
Armeens is een zeer oude taal die zich onderscheidt door zijn unieke alfabet en talrijke taalkundige bijzonderheden. Tegenwoordig is het vertalen van uw teksten in het Armeens vooral interessant vanwege de grote diaspora van Armeniërs over de hele wereld en de toenemende economische betrekkingen met vele landen.  
Lees meer
Professionele vertaling in het Georgisch waarom is dit noodzakelijk
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Georgië is een klein landje in Oost-Europa met 4 miljoen inwoners en profiteert van een ideale geografische ligging in het zuiden van Kaukasus, op het knooppunt tussen Europa en Azië. Het land grenst aan Rusland, Turkije, Armenië en Azerbeidzjan. Het is een veeltalig gebied waar veel verschillende talen worden gesproken, waaronder het Georgisch, de officiële taal van het land.  
Lees meer
Vertaalbureau voor financiën maakt soepel netwerken mogelijk
Door Frédéric Ibanez, Professionele financiële vertalingen
Door digitalisering kunnen bedrijven gemakkelijk worden genetwerkt, in een nationale en internationale context. Deze vorm van samenwerking is al lang vanzelfsprekend voor de financiële sector. Er zijn verbindingen met bedrijven en investeerders uit vele landen vanuit alle Europese financiële centra, bijvoorbeeld in Frankfurt am Main, Londen, Zürich, Parijs, Luxemburg of Amsterdam. Over de hele wereld worden gesprekken gevoerd, contracten worden gesloten en in samenwerking worden andere documenten opgesteld.
Lees meer
Wat telt als het gaat om vertalingen in financiën
Door Frédéric Ibanez, Professionele financiële vertalingen
Tegenwoordig spreekt het vanzelf dat bedrijven over de hele wereld met elkaar handelen en daardoor financiële transacties realiseren. Dit geldt natuurlijk ook voor Europese bedrijven, die enerzijds werken met fondsen uit andere landen en anderzijds, zelfs vanuit het buitenland, de bedrijven daar gevestigde investeringsmogelijkheden bieden in hun eigen land. Dit alles wordt gedocumenteerd en gepresenteerd. Contracten worden gesloten en documenten worden opgesteld. Alle zakenpartners moeten de bijbehorende documenten in hun taal zijn, zodat er veel technisch perfecte vertalingen nodig zijn.
Lees meer
Alles weten over de vertaling van videogames
Door Frédéric Ibanez, Marketingteksten vertalen
Voor de internationale verkoop moet elke videogame worden vertaald en aangepast aan het publiek van het land in kwestie. Deze essentiële stap wordt de “lokalisatie” genoemd. De vertaling van videogames vereist bovendien specifieke competenties van de vertaler: hij moet het speluniversum precies nabootsen en verschillende vertaalhulpmiddelen gebruiken.  
Lees meer
Vertalingen voor onderwerpen in verband met het coronavirus
Door Frédéric Ibanez, Professionele medische vertalingen
Covid-19 (coronavirus SARS-CoV-2; coronavirus disease 2019) is een virus dat in 2019 voor het eerst is voorgekomen in China. Het virus behoort daarbij tot de stam van coronavirussen die meestal bepaalde zoogdieren of vogels treffen en in het menselijk lichaam in de regel slechts een lichte verkoudheid veroorzaken. Virussen kunnen echter veranderen (muteren) en zich aanpassen aan nieuwe omstandigheden.
Lees meer
Grootstedelijk toerisme de top 5 van de meest populaire steden in Europa
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Stedentrips zijn een ware klassieker onder de korte vakanties en vooral in het voorjaar en in de vroege zomer kiezen steeds meer reizigers voor een stedentrip. Diverse ontwikkelingen in de afgelopen jaren hebben geleid tot een echte hausse, aangezien er met Airbnb goedkope accommodaties in de centra van de grote wereldsteden te vinden zijn en de goedkope vluchten een ontspannende en gezellige reis mogelijk maken. De aantallen overnachtingen in de grote wereldsteden laten duidelijk zien welke steden het meest populair zijn.  
Lees meer
Braziliaanse markt en vertalingen vannaar Braziliaans Portugees
Door Frédéric Ibanez, Professionele vertalingen
Brazilië is de op zes na grootste economie ter wereld en heeft een goede verbinding met andere Latijns-Amerikaanse landen. Met zijn 200 miljoen inwoners en een snelgroeiende middenklasse is Brazilië een interessante markt voor Europese bedrijven. Aangezien de economische vooruitzichten verbeteren zijn de bevolking en het land geneigd om meer geld te investeren.  
Lees meer